De Sabre et de Sang - bêta
May. 2nd, 2008 11:13 amHop, chapitre 4 de S&S bêta-lue...
Le chapitre a traversé la manche et la majorité des fautes ont été pourfendues, les incorrections corrigées...
Par conte Sevee me conseille de rajouter un petit lexique au début ou a la fin, parce que j'emploie des termes japonais et/ ou techniques. Que wakisashi, rônin, des sais, aient besoin d'une explication ok...
Par contre quand je dis "une S", c'est sous-entendu "une mission de rang S", il n'y a pas trop besoin de l'expliquer non ? Pareil pour "apatride", qui est sinon du vocabulaire courant, du moins commun. Moi je suis tout a fait capable de l'utiliser si la conversation part dans une telle direction... Et puis il me semble que même pour les gens qui ne connaissent pas, c'est assez facile à deviner grâce à l'étymologie... a - patride, le 'a' est privatif, donc apatride signifie logiquement sans patrie...
Mais sur ce point là je ne fait pas tout a fait confiance à mon jugement, parce qu'il est bien connu que j'adore utiliser des mots un peu complexes ou un peu rares... Et que ça m'est arrivé d'avoir à en expliquer certains que je pensais évidents à des gens parfois plus cultivés que moi...
La question se pose donc : apatride ou pas apatride ?
En même temps, j'ai une théorie sur les apatrides dans Naruto, donc ça peut être l'occasion de la détailler un poil... d'une pierre deux coups... hum...
Le chapitre a traversé la manche et la majorité des fautes ont été pourfendues, les incorrections corrigées...
Par conte Sevee me conseille de rajouter un petit lexique au début ou a la fin, parce que j'emploie des termes japonais et/ ou techniques. Que wakisashi, rônin, des sais, aient besoin d'une explication ok...
Par contre quand je dis "une S", c'est sous-entendu "une mission de rang S", il n'y a pas trop besoin de l'expliquer non ? Pareil pour "apatride", qui est sinon du vocabulaire courant, du moins commun. Moi je suis tout a fait capable de l'utiliser si la conversation part dans une telle direction... Et puis il me semble que même pour les gens qui ne connaissent pas, c'est assez facile à deviner grâce à l'étymologie... a - patride, le 'a' est privatif, donc apatride signifie logiquement sans patrie...
Mais sur ce point là je ne fait pas tout a fait confiance à mon jugement, parce qu'il est bien connu que j'adore utiliser des mots un peu complexes ou un peu rares... Et que ça m'est arrivé d'avoir à en expliquer certains que je pensais évidents à des gens parfois plus cultivés que moi...
La question se pose donc : apatride ou pas apatride ?
En même temps, j'ai une théorie sur les apatrides dans Naruto, donc ça peut être l'occasion de la détailler un poil... d'une pierre deux coups... hum...